http://www.thescifiworld.net/img/zocalo … 06-198.jpg
http://www.thescifiworld.net/img/zocalo … 06-199.jpg
http://www.thescifiworld.net/img/zocalo … 06-225.jpg
http://www.thescifiworld.net/img/zocalo … 06-469.jpg
Проект Арктур - экспериментальный генератор энергии . МакКей взялся заставить генератор работать, хотя даже у Древних это не вышло. Он продолжал попытки отрегулировать его даже после того, как один из его учёных погиб во время проверки систем. При поддержке Шепарда Вейр разрешила им обоим вернуться на планету. Зеленка узнал, из-за чего Древние оставили эту технологию, но Маккей ничего не хотел слышать, уверяя , что он может всё починить. В конце концов, он потерял контроль над ситуацией , и генератор взорвался, уничтожив практически всю планетарную систему (при етом потеряв доверие, к себе, Шеппарда).
Проект Арктур
Сообщений 1 страница 11 из 11
Поделиться12008-02-05 18:27:10
Поделиться22008-02-05 19:23:44
и генератор взорвался, уничтожив практически всю планетарную систему (при етом потеряв доверие, к себе, Шеппарда).
ну если генератор взорвался, потеряв к себе доверие Шеппарда, то так тому и быть. Прошу прощения - я гад, который указывает всем на их ошибки, но логика глючит.
Поделиться32008-02-05 19:38:14
мой косяк ... доверие потерял МакКей .... и кстати вернуть он его пытался с помошью сестры (а не сам)
Поделиться42008-02-05 21:35:18
А разве не вернул????
Поделиться52008-02-05 22:25:23
Прошу прощение господа что прервал вашу милое выяснение отношений =)
Родни МакКей
Я тебя сразу предупреждал, но ты не послушал. Хотя проект жаль. Может все же удастся найти альтернативную вселенную, откуда можно черпать энергию. не нанося вред окружающим... Но это мы еще обсудим
Джон Шеппард
Мы с генералом О'Ниллом пришли к выводу, что скорее всего названия стоит переводить транслитерАцией, то есть наиболее правильное название на русском в данном случае будет ПРОЕКТ АРКТУРУС
Что думаете, господа?
Поделиться62008-02-05 22:47:52
Нет, в данном случае правильнее "Проект Арктур", по названию звезды. Не стоит под моим именем всё подряд проводить в жизнь, доктор Зеленка
Поделиться72008-02-05 22:49:35
Сейчас начну злиться!!!! Нельзя как то подругому было это сделать??? Теперь сообщений 5 будет на тему "а как же оно должно звучать?" Нельзя например в ЛС написать "Название темы исправил с "111" на "222", потому что ТАК и ТАК???? И разводить дебаты там?
Поделиться82008-02-05 23:13:47
Нет, это в тему
Поделиться92008-02-05 23:40:26
Нет, в данном случае правильнее "Проект Арктур", по названию звезды. Не стоит под моим именем всё подряд проводить в жизнь, доктор Зеленка
Но ведь звезда тоже Arcturus. А, простите, в прокатном переводе Матрицы Морфеус (Morpheus), а не Морфей. Я просто исхожу из благозвучности звучания иностранных слов, так чтобы сохранялся оригинал, предоставленный нам режиссером, сценаристами, прокатчиками и т.д.
Сейчас начну злиться!!!! Нельзя как то подругому было это сделать??? Теперь сообщений 5 будет на тему "а как же оно должно звучать?" Нельзя например в ЛС написать "Название темы исправил с "111" на "222", потому что ТАК и ТАК???? И разводить дебаты там?
Мала - с каких пор вы не любите дискуссии? Доктор Джексон раньше был готов на стенку лезть ))
Поделиться102008-02-06 00:12:06
Офф-топ: Радек Зеленка, дискуссии с Дэниэлом - одно одно. С ним я готова говорить до потери сознания.
По делу: мы тут вроде пытаемся за порядком следить ))) я пытаюсь ))) и даже среди админов и модеров это не шибко удаётся сделать! Не хочется, чтобы темы были насыщены офф-топами.
Поделиться112008-02-13 15:42:14
Офф-топ: давайте тогда вместо дискуссии здесь будем разводить споры за перевод в предназначенной для этого теме. А в топике давать просто знак, что название обсуждается в нужном месте.
Кстати, Радек Зеленка, там я вас охотно поддержу *wink*